Vítejte na webstránce věnované projektu komentovaného překladu díla G. Manciniho Praktické úvahy o zdobeném zpěvu, jednoho ze stěžejních děl tzv. zlaté éry zpěvu na téma vokální pedagogiky a interpretace.
Giambattista Mancini: Praktické úvahy o zdobeném zpěvu
Vanda Martáková, Ján Marták: Komentář k dílu G. Manciniho
Překladatelka: Vanda Martáková
Ilustrace a výtvarný návrh: Vanda Martáková

Tradice tzv. belcanta – vokálního stylu, jenž vznikl v období kolem let 1630 – 1640 – představuje dodnes ideál, k němuž se hlásí mnozí učitelé zpěvu a jehož se snaží dosáhnout současní pěvci. Jednou z mála publikací tzv. zlaté éry klasického zpěvu na téma vokální interpretace a pedagogiky jsou právě Praktické úvahy o zdobeném zpěvu (Riflessioni pratiche sul canto figurato, 1777).
Autor tohoto dodnes oceňovaného díla, Giambattista Mancini (1714 – 1800), byl předním evropským pěvcem-kastrátem a učitelem zpěvu u dvora Marie Terezie, jednoho z nejvýznamnějších center hudebního dění Evropy.
Znalost Manciniho díla umožňuje vytvořit si jasnější pohled na budování vokální techniky a na hudebně-estetické ideály oné éry. Četba této práce rovněž pomáhá zodpovídat otázky stylistického uchopení barokních hudebně-dramatických děl a v neposledné řadě také konfrontovat dnešní, často nepřesné názory na dobovou interpretaci, techniku, praxi a estetiku.
Pojednání je opatřeno úvodem a rozsáhlým komentářem, jehož cílem je umožnit čtenáři vytvořit si širší pohled na autorovy názory na aspekty pěvecké techniky a interpretace, lépe přiblížit specifické hudební termíny a dobovou praxi, poukázat na různé významové vrstvy některých pasáží italského originálu, a doplnit dílo o historický kontext, zejména o estetické náhledy tehdejších významných evropských hudebních teoretiků a praktiků, a o životopisy a popis uměleckých kvalit hudebních osobností, které autor v knize hojně zmiňuje, ale nám jsou dnes takřka neznámé.
Díky úsilí co nejvěrněji zreprodukovat dobové pohledy komentář přináší informace a mnoho překladů úryvků z dobových evropských spisů o hudbě, z nichž většina dodnes není přeložena do češtiny či slovenštiny. Komentář je tedy mj. výsledkem dlouhého bádání v různých italských, francouzských, anglických, v menší míře německy a latinsky psaných pracích.

Velká péče byla též věnována výtvarnému zpracování, které vychází z původních ilustrací originálu z r. 1777, a odráží naše přesvědčení, že i v současnosti má smysl obracet se k dobové literatuře a čerpat z ní.
Publikace je výsledkem několikaletého úsilí, vykonávaného bez jakékoliv vnější podpory. Její tvorba a vydání byly realizovány nezávisle a na vlastní náklady. Věříme, že se smysl této práce naplní, nabídne-li čtenáři možnost ponořit se do ducha Manciniho doby, do jeho díla, do oblasti zpěvu a hudby, a podnítí-li jej k jejich otevřenému zkoumání. Našeho záměru bude dosaženo, vzbudí-li četba v člověku více otázek, než je kniha s to zodpovědět, a pobídne-li jej k dalšímu objevování mystérií pěveckého umění a hudby obecně.